TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 21:36:20 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十六冊 No. 1521《十住毘婆沙論》CBETA 電子佛典 V1.22 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập lục sách No. 1521《thập trụ tỳ bà sa luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.22 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 26, No. 1521 十住毘婆沙論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.22, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 26, No. 1521 thập trụ tỳ bà sa luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.22, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 十住毘婆沙論卷第三 thập trụ tỳ bà sa luận quyển đệ tam     聖者龍樹造     Thánh Giả Long Thọ tạo     後秦龜茲國三藏鳩摩羅什譯     Hậu Tần Quy Tư quốc Tam Tạng Cưu-ma La-thập dịch   釋願品之餘   thích nguyện phẩm chi dư  願淨佛土故  滅除諸雜惡  nguyện tịnh Phật độ cố   diệt trừ chư tạp ác 殺生偷盜邪婬妄語兩舌惡口綺語。 sát sanh thâu đạo tà dâm vọng ngữ lưỡng thiệt ác khẩu khỉ ngữ 。 貪恚邪命飲酒等。有如是惡名為不淨。 tham nhuế/khuể tà mạng ẩm tửu đẳng 。hữu như thị ác danh vi bất tịnh 。 復次國土中有地獄畜生餓鬼等諸惡道名為不淨。 phục thứ quốc độ trung hữu địa ngục súc sanh ngạ quỷ đẳng chư ác đạo danh vi bất tịnh 。 復次眾生無信懈怠亂心愚癡諂曲慳嫉忿恨重 phục thứ chúng sanh vô tín giải đãi loạn tâm ngu si siểm khúc xan tật phẫn hận trọng 邪見慢憍慢大慢我慢邪慢。 tà kiến mạn kiêu mạn đại mạn ngã mạn tà mạn 。 矯異自親激動抑揚。因利求利貴於世樂。 kiểu dị tự thân kích động ức dương 。nhân lợi cầu lợi quý ư thế lạc/nhạc 。 放逸自恣多欲惡欲邪貪邪婬。不識父母沙門婆羅門。 phóng dật Tự Tứ đa dục ác dục tà tham tà dâm 。bất thức phụ mẫu sa môn Bà la môn 。 不忍辱破威儀難與語。 bất nhẫn nhục phá uy nghi nạn/nan dữ ngữ 。 邪覺觀貪欲瞋恚睡眠調戲疑所覆蔽名為不淨。 tà giác quán tham dục sân khuể thụy miên điều hí nghi sở phước tế danh vi bất tịnh 。 復次惡鳥獸多怨賊。無水漿飢饉災疫人畏非人畏。 phục thứ ác điểu thú đa oán tặc 。vô thủy tương cơ cận tai dịch nhân úy phi nhân úy 。 內反逆外賊寇。 nội phản nghịch ngoại tặc khấu 。 若多雨若亢旱諸衰惱小劫盡諸苦惱等名為不淨。 nhược/nhã đa vũ nhược/nhã kháng hạn chư suy não tiểu kiếp tận chư khổ não đẳng danh vi bất tịnh 。 復次眾生短命惡色無力多諸憂苦。少膽幹多疾病少威力。 phục thứ chúng sanh đoản mạng ác sắc vô lực đa chư ưu khổ 。thiểu đảm cán đa tật bệnh thiểu uy lực 。 少眷屬惡眷屬易壞眷屬。 thiểu quyến thuộc ác quyến thuộc dịch hoại quyến thuộc 。 小居家儜劣邪出家名為不淨。 tiểu cư gia 儜liệt tà xuất gia danh vi bất tịnh 。 復次僧佉榆伽憂樓迦王那波羅他毘佉那蓱莎王。 phục thứ tăng khư 榆già ưu lâu Ca Vương na ba la tha Tì khư na bình bà Vương 。 那吉略仙人象仙人斷婬人上弟子行者。放羊者。大心者。忍辱者。 na cát lược Tiên nhân tượng Tiên nhân đoạn dâm nhân thượng đệ-tử hành giả 。phóng dương giả 。Đại tâm giả 。nhẫn nhục giả 。 喬曇摩鳩蘭陀磨活人者。度人者。緣水者。 kiều đàm ma cưu lan đà ma hoạt nhân giả 。độ nhân giả 。duyên thủy giả 。 婆羅沙伽那頗羅墮闍。著衣者。無衣者。韋索衣者。 Bà la sa già na pha la đọa xà/đồ 。trước y giả 。vô y giả 。vi tác/sách y giả 。 皮衣者。草衣者。著下衣者。角鵄毛衣者。 bì y giả 。thảo y giả 。trước/trứ hạ y giả 。giác 鵄mao y giả 。 木皮衣者。三洗者。隨順者。事梵王者。 mộc bì y giả 。tam tẩy giả 。tùy thuận giả 。sự Phạm Vương giả 。 事究摩羅者。事毘舍闍者。事金翅鳥者。 sự cứu ma la giả 。sự tỳ xá đồ giả 。sự kim-sí điểu giả 。 事乾闥婆者。事閻羅王者。事毘沙門王者。 sự Càn thát bà giả 。sự Diêm la Vương giả 。sự Tỳ sa môn Vương giả 。 事密迹神者。事浮陀神者。事龍者。裸形沙門。 sự mật tích Thần giả 。sự phù đà Thần giả 。sự long giả 。lỏa hình Sa Môn 。 白衣沙門。染衣沙門。末迦梨沙門。毘羅哆子者。 bạch y Sa Môn 。nhiễm y Sa Môn 。mạt Ca lê Sa Môn 。Tỳ-la sỉ tử giả 。 迦旃延尼子者。薩耆遮子者。持牛戒者。 Ca-chiên-diên ni tử giả 。tát kì già tử giả 。trì ngưu giới giả 。 鹿戒者。狗戒者。馬戒者。象戒者。乞戒者。 lộc giới giả 。cẩu giới giả 。mã giới giả 。tượng giới giả 。khất giới giả 。 究摩羅戒者。諸天戒者。上戒者。婬欲戒者。 cứu ma la giới giả 。chư Thiên giới giả 。thượng giới giả 。dâm dục giới giả 。 淨潔戒者。火戒者。說色滅涅槃者。 tịnh khiết giới giả 。hỏa giới giả 。thuyết sắc diệt Niết-Bàn giả 。 說聲滅涅槃者。說香滅涅槃者。說味滅涅槃者。 thuyết thanh diệt Niết-Bàn giả 。thuyết hương diệt Niết-Bàn giả 。thuyết vị diệt Niết-Bàn giả 。 說觸滅涅槃者。說覺觀滅涅槃者。 thuyết xúc diệt Niết-Bàn giả 。thuyết giác quán diệt Niết-Bàn giả 。 說喜滅涅槃者。說苦樂滅涅槃者。水衣為鬘者。水淨者。 thuyết hỉ diệt Niết-Bàn giả 。thuyết khổ lạc/nhạc diệt Niết-Bàn giả 。thủy y vi/vì/vị man giả 。thủy tịnh giả 。 食淨者。生淨者。執杵臼者。打石者。喜洗者。 thực/tự tịnh giả 。sanh tịnh giả 。chấp xử cữu giả 。đả thạch giả 。hỉ tẩy giả 。 浮沒者。空地住者。臥刺蕀者。世性者。 phù một giả 。không địa trụ/trú giả 。ngọa thứ cức giả 。thế tánh giả 。 大者我者。色等者。聲等者。香等者。味等者。 Đại giả ngã giả 。sắc đẳng giả 。thanh đẳng giả 。hương đẳng giả 。vị đẳng giả 。 觸等者。地知者。水知者。火知者。風知者。 xúc đẳng giả 。địa tri giả 。thủy tri giả 。hỏa tri giả 。phong tri giả 。 虛空知者。和合知者。變知者。眼知者。耳知者。 hư không tri giả 。hòa hợp tri giả 。biến tri giả 。nhãn tri giả 。nhĩ tri giả 。 鼻知者。舌知者。身知者。意知者。神知者。 tỳ tri giả 。thiệt tri giả 。thân tri giả 。ý tri giả 。Thần tri giả 。 如是等在家出家種種邪見邪行名為不淨。 như thị đẳng tại gia xuất gia chủng chủng tà kiến tà hành danh vi bất tịnh 。 復次其地高下坑坎埠阜榛叢刺蕀多所妨閡。 phục thứ kỳ địa cao hạ khanh khảm phụ phụ trăn tùng thứ cức đa sở phương ngại 。 塵土坌穢泥潦臼陷。惡山巉巖屈曲隈障。 trần độ bộn uế nê lạo cữu hãm 。ác sơn sàm nham khuất khúc ôi chướng 。 重嶺隔塞峻峭難上。鹹鹵乾燥沙礫瓦石。 trọng lĩnh cách tắc tuấn tiễu nạn/nan thượng 。hàm lỗ kiền táo sa lịch ngõa thạch 。 眾果少味色香不具。藥草不良。 chúng quả thiểu vị sắc hương bất cụ 。dược thảo bất lương 。 勢力薄少少有妙色聲香味觸。園林樓閣流水浴池小山土嶺。 thế lực bạc thiểu thiểu hữu diệu sắc thanh hương vị xúc 。viên lâm lâu các lưu thủy dục trì tiểu sơn độ lĩnh 。 登緣遠望娛樂之處皆悉尠少。 đăng duyên viễn vọng ngu lạc chi xứ/xử giai tất 尠thiểu 。 郡縣聚落不相接近。地多丘荒人民希少。 quận huyền tụ lạc bất tướng tiếp cận 。địa đa khâu hoang nhân dân hy thiểu 。 多見無福貧窮下劣諸城。宰牧大官貴人諸賈客主。 đa kiến vô phước bần cùng hạ liệt chư thành 。tể mục Đại quan quý nhân chư cổ khách chủ 。 巧匠工師學讀之人。亦復甚少。 xảo tượng công sư học độc chi nhân 。diệc phục thậm thiểu 。 衣服臥具醫藥便身之具甚為難得。雖得非妙名為不淨。 y phục ngọa cụ y dược tiện thân chi cụ thậm vi/vì/vị nan đắc 。tuy đắc phi diệu danh vi bất tịnh 。 不淨略說有二種。一以眾生因緣。 bất tịnh lược thuyết hữu nhị chủng 。nhất dĩ chúng sanh nhân duyên 。 二以行業因緣。眾生因緣者。眾生過惡故。行業因緣者。 nhị dĩ hành nghiệp nhân duyên 。chúng sanh nhân duyên giả 。chúng sanh quá ác cố 。hành nghiệp nhân duyên giả 。 諸行過惡故。此二事上已說。 chư hạnh quá ác cố 。thử nhị sự thượng dĩ thuyết 。 轉此二事則有眾生功德行業功德。此二功德名為淨土。 chuyển thử nhị sự tức hữu chúng sanh công đức hành nghiệp công đức 。thử nhị công đức danh vi tịnh thổ 。 是淨國土當知隨諸菩薩本願因緣。 thị tịnh quốc độ đương tri tùy chư Bồ-tát Bổn Nguyện nhân duyên 。 諸菩薩能行種種大精進故。所願無量不可說盡。 chư Bồ-tát năng hạnh/hành/hàng chủng chủng đại tinh tấn cố 。sở nguyện vô lượng bất khả thuyết tận 。 是故今但略說開示事端。 thị cố kim đãn lược thuyết khai thị sự đoan 。 其餘諸事應如是知。略說淨土相。 kỳ dư chư sự ưng như thị tri 。lược thuyết tịnh thổ tướng 。 所謂菩薩善得阿耨多羅三藐三菩提。佛功德力法具足。聲聞具足。 sở vị Bồ Tát thiện đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。Phật công đức lực pháp cụ túc 。Thanh văn cụ túc 。 菩提樹具足。世界莊嚴眾生善利。 Bồ-đề thụ cụ túc 。thế giới trang nghiêm chúng sanh thiện lợi 。 可度者多大眾集會佛力具足。 khả độ giả đa Đại chúng tập hội Phật lực cụ túc 。 善得菩提者以十事莊嚴。一離諸苦行。二無厭劣心。三速疾得。 thiện đắc Bồ-đề giả dĩ thập sự trang nghiêm 。nhất ly chư khổ hạnh 。nhị vô yếm liệt tâm 。tam tốc tật đắc 。 四無求外道師。五菩薩具足。六無有魔怨。 tứ vô cầu ngoại đạo sư 。ngũ Bồ Tát cụ túc 。lục vô hữu ma oán 。 七無諸留難。八諸天大會。九希有事具足。 thất vô chư lưu nạn/nan 。bát chư Thiên đại hội 。cửu hy hữu sự cụ túc 。 十時具足。離諸苦行者。 thập thời cụ túc 。ly chư khổ hạnh giả 。 若菩薩為阿耨多羅三藐三菩提出家。不行諸苦行。 nhược/nhã Bồ Tát vi/vì/vị A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề xuất gia 。bất hạnh/hành chư khổ hạnh 。 所謂若四日若六日若八日。若半月若一月。 sở vị nhược/nhã tứ nhật nhược/nhã lục nhật nhược/nhã bát nhật 。nhược/nhã bán nguyệt nhược/nhã nhất nguyệt 。 乃至食一麻一米一果。或但飲水或但服氣。 nãi chí thực/tự nhất ma nhất mễ nhất quả 。hoặc đãn ẩm thủy hoặc đãn phục khí 。 不以如是苦行求道。安坐道場。而成佛道。 bất dĩ như thị khổ hạnh cầu đạo 。an tọa đạo tràng 。nhi thành Phật đạo 。 無厭劣心者。若菩薩少得厭離心即時出家。 vô yếm liệt tâm giả 。nhược/nhã Bồ Tát thiểu đắc yếm ly tâm tức thời xuất gia 。 速疾得者。 tốc tật đắc giả 。 若菩薩出家已即得阿耨多羅三藐三菩提。不求外道師者。若菩薩出家已時。 nhược/nhã Bồ Tát xuất gia dĩ tức đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。bất cầu ngoại đạo sư giả 。nhược/nhã Bồ Tát xuất gia dĩ thời 。 有外道大師。有名稱者。不往諮求。 hữu ngoại đạo Đại sư 。hữu danh xưng giả 。bất vãng ti cầu 。 汝等說何法論何事以何為利。亦不於四方求索。 nhữ đẳng thuyết hà Pháp luận hà sự dĩ hà vi/vì/vị lợi 。diệc bất ư tứ phương cầu tác 。 菩薩具足者。菩薩欲成佛道時。 Bồ Tát cụ túc giả 。Bồ Tát dục thành Phật đạo thời 。 三千大千世界中諸菩薩及他方諸菩薩。 tam thiên đại thiên thế giới trung chư Bồ-tát cập tha phương chư Bồ-tát 。 各持供養具來圍繞已。待佛成道放大光明各共供養。 các trì cúng dường cụ lai vi nhiễu dĩ 。đãi Phật thành đạo phóng đại quang minh các cộng cúng dường 。 從佛聞法皆是不退轉一生補處。無魔怨者。 tùng Phật văn Pháp giai thị Bất-thoái-chuyển Nhất-sanh-bổ-xứ 。vô ma oán giả 。 若菩薩垂成佛時。無有魔軍能來破者。 nhược/nhã Bồ Tát thùy thành Phật thời 。vô hữu ma quân năng lai phá giả 。 無諸留難者。菩薩垂成佛時。 vô chư lưu nạn/nan giả 。Bồ Tát thùy thành Phật thời 。 乃至無有毫釐煩惱來入其心。諸大眾集會者。 nãi chí vô hữu hào ly phiền não lai nhập kỳ tâm 。chư Đại chúng tập hội giả 。 若菩薩垂成佛時。 nhược/nhã Bồ Tát thùy thành Phật thời 。 四天王諸天忉利諸天夜摩天兜率陀天化樂天他化自在天梵天乃至阿迦膩吒 Tứ Thiên Vương chư Thiên Đao Lợi chư Thiên dạ ma thiên Đâu-Xuất-Đà Thiên Hoá Lạc Thiên tha hóa tự tại thiên phạm thiên nãi chí A ca nị trá 天。 Thiên 。 諸龍神夜叉乾闥婆阿修羅迦樓羅緊那羅摩睺羅伽等一切諸神。十方無量世界。 chư long thần dạ xoa Càn thát bà A-tu-la Ca Lâu La khẩn-na-la Ma hầu la già đẳng nhất thiết chư Thần 。thập phương vô lượng thế giới 。 各持第一上妙供養之具來供養菩薩。 các trì đệ nhất thượng diệu cúng dường chi cụ lai cúng dường Bồ Tát 。 名為大眾集會。又聲聞人言。十世界諸天盡來。 danh vi Đại chúng tập hội 。hựu Thanh văn nhân ngôn 。thập thế giới chư Thiên tận lai 。 名為諸天大會。希有行具足者。 danh vi chư Thiên đại hội 。hy hữu hạnh/hành/hàng cụ túc giả 。 若菩薩得佛時。地六種震動。 nhược/nhã Bồ Tát đắc Phật thời 。địa lục chủng chấn động 。 十方無量三千大千世界諸魔王宮殿。皆變壞無色光不復現。 thập phương vô lượng tam thiên đại thiên thế giới chư ma vương cung điện 。giai biến hoại vô sắc quang bất phục hiện 。 無量須彌山皆悉動搖。無量大海皆悉振蕩。 vô lượng Tu-di sơn giai tất động dao 。vô lượng đại hải giai tất chấn đãng 。 一切世界出非時華。 nhất thiết thế giới xuất phi thời hoa 。 雨栴檀末香及諸天名華諸希有事。時具足者。 vũ chiên đàn mạt hương cập chư Thiên danh hoa chư hy hữu sự 。thời cụ túc giả 。 時無疾疫飢饉刀兵流離逃迸。雨澤隨時無諸災橫。 thời vô tật dịch cơ cận đao binh lưu ly đào bỉnh 。vũ trạch tùy thời vô chư tai hoạnh 。 諸國王等如法治化。人民安樂壽命延長。 chư Quốc Vương đẳng như pháp trì hóa 。nhân dân an lạc thọ mạng duyên trường/trưởng 。 無有怨賊諸惡鳥獸毒虫鬼神惱害眾生。佛功德力者。 vô hữu oán tặc chư ác điểu thú độc trùng quỷ thần não hại chúng sanh 。Phật công đức lực giả 。 一切去來今佛威力。功德智慧無量深法。等無差別。 nhất thiết khứ lai kim Phật uy lực 。công đức trí tuệ vô lượng thâm pháp 。đẳng vô sái biệt 。 但隨諸佛本願因緣。或有壽命無量。 đãn tùy chư Phật Bổn Nguyện nhân duyên 。hoặc hữu thọ mạng vô lượng 。 或有見者即得必定。聞名者亦得必定。 hoặc hữu kiến giả tức đắc tất định 。văn danh giả diệc đắc tất định 。 女人見者即成男子身。若聞名者亦轉女身。 nữ nhân kiến giả tức thành nam tử thân 。nhược/nhã văn danh giả diệc chuyển nữ thân 。 或有聞名者即得往生。 hoặc hữu văn danh giả tức đắc vãng sanh 。 或有無量光明眾生遇者離諸障蓋。或以光明即入必定。 hoặc hữu vô lượng quang minh chúng sanh ngộ giả ly chư chướng cái 。hoặc dĩ quang minh tức nhập tất định 。 或以光明滅一切苦惱。無量壽命者。 hoặc dĩ quang minh diệt nhất thiết khổ não 。Vô-Lượng-Thọ mạng giả 。 壽命無量劫過諸算數。 thọ mạng vô lượng kiếp quá/qua chư toán số 。 一劫百劫千劫萬劫億劫百千萬億那由他阿僧祇劫。 nhất kiếp bách kiếp thiên kiếp vạn kiếp ức kiếp bách thiên vạn ức na-do-tha a-tăng-kì kiếp 。 如是久住為利益憐愍眾生故。一切諸佛雖力能無量壽。以本願故。 như thị cửu trụ vi/vì/vị lợi ích liên mẫn chúng sanh cố 。nhất thiết chư Phật tuy lực năng Vô-Lượng-Thọ 。dĩ ổn Nguyện cố 。 有久住世者。有不久住者。 hữu cửu trụ thế giả 。hữu bất cửu trụ giả 。 見時得入必定者。 kiến thời đắc nhập tất định giả 。 有眾生見佛即住阿耨多羅三藐三菩提阿惟越致地。何以故。 hữu chúng sanh kiến Phật tức trụ/trú A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề A duy việt trí địa 。hà dĩ cố 。 是諸眾生見佛身者。心大歡喜清淨悅樂。 thị chư chúng sanh kiến Phật thân giả 。tâm đại hoan hỉ thanh tịnh duyệt lạc/nhạc 。 其心即攝得如是菩薩三昧。以是三昧力通達諸法實相。 kỳ tâm tức nhiếp đắc như thị Bồ Tát tam muội 。dĩ thị tam muội lực thông đạt chư pháp thật tướng 。 能直入阿耨多羅三藐三菩提必定地。 năng trực nhập A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề tất định địa 。 是諸眾生長夜深心種見佛入必定善根。 thị chư chúng sanh trường/trưởng dạ thâm tâm chủng kiến Phật nhập tất định thiện căn 。 以大悲心為首。善妙清淨。為通達一切佛法故。 dĩ đại bi tâm vi/vì/vị thủ 。thiện diệu thanh tịnh 。vi/vì/vị thông đạt nhất thiết Phật Pháp cố 。 為度一切眾生故。是善根成就時至。 vi/vì/vị độ nhất thiết chúng sanh cố 。thị thiện căn thành tựu thời chí 。 是故得值此佛。 thị cố đắc trị thử Phật 。 又以諸佛本願因緣二事和合故此事得成。聞佛名入必定者。佛有本願。 hựu dĩ chư Phật Bổn Nguyện nhân duyên nhị sự hòa hợp cố thử sự đắc thành 。văn Phật danh nhập tất định giả 。Phật hữu Bổn Nguyện 。 若聞我名者即入必定。如見佛聞亦如是。 nhược/nhã văn ngã danh giả tức nhập tất định 。như kiến Phật văn diệc như thị 。 女人見得轉女形者。若有一心求轉女形。 nữ nhân kiến đắc chuyển nữ hình giả 。nhược hữu nhất tâm cầu chuyển nữ hình 。 深自厭患。有信解力誓願男身。 thâm tự yếm hoạn 。hữu tín giải lực thệ nguyện nam thân 。 如是女人得見佛者即轉女形。 như thị nữ nhân đắc kiến Phật giả tức chuyển nữ hình 。 若女人無有如是業因緣。又女身業未盡。不得值如是佛。 nhược/nhã nữ nhân vô hữu như thị nghiệp nhân duyên 。hựu nữ thân nghiệp vị tận 。bất đắc trị như thị Phật 。 女人聞佛名轉女形者。 nữ nhân văn Phật danh chuyển nữ hình giả 。 此事因緣如見佛中說。聞佛名得往生者。若人信解力多。 thử sự nhân duyên như kiến Phật trung thuyết 。văn Phật danh đắc vãng sanh giả 。nhược/nhã nhân tín giải lực đa 。 諸善根成就。業障礙已盡。如是之人得聞佛名。 chư thiện căn thành tựu 。nghiệp chướng ngại dĩ tận 。như thị chi nhân đắc văn Phật danh 。 又是諸佛本願因緣便得往生。無量光明者。 hựu thị chư Phật Bổn Nguyện nhân duyên tiện đắc vãng sanh 。vô lượng quang minh giả 。 一切佛光明所炤。隨意遠近。 nhất thiết Phật quang minh sở 炤。tùy ý viễn cận 。 此說無量者是其常光。 thử thuyết vô lượng giả thị kỳ thường quang 。 常光明不可由旬里數以為限量。遍滿東方若干百千萬億由旬。 thường quang minh bất khả do-tuần lý số dĩ vi/vì/vị hạn lượng 。biến mãn Đông phương nhược can bách thiên vạn ức do-tuần 。 不可得量。南西北方四維上下亦復如是。 bất khả đắc lượng 。Nam Tây Bắc phương tứ duy thượng hạ diệc phục như thị 。 但知其無量而莫知邊際。遇光明得除諸蓋者。 đãn tri kỳ vô lượng nhi mạc tri biên tế 。ngộ quang minh đắc trừ chư cái giả 。 是諸佛本願力所致。 thị chư Phật bản nguyện lực sở trí 。 貪欲瞋恚睡眠調悔疑除此障蓋。眾生遇光即能念佛。 tham dục sân khuể thụy miên điều hối nghi trừ thử chướng cái 。chúng sanh ngộ quang tức năng niệm Phật 。 念佛因緣故念法。念法故諸蓋得除。 niệm Phật nhân duyên cố niệm Pháp 。niệm Pháp cố chư cái đắc trừ 。 光明觸身苦惱皆滅者。 quang minh xúc thân khổ não giai diệt giả 。 若眾生墮地獄畜生餓鬼非人之中。多諸苦惱。 nhược/nhã chúng sanh đọa địa ngục súc sanh ngạ quỷ phi nhân chi trung 。đa chư khổ não 。 以佛本願神通之力光觸其身即得離苦。法具足者。 dĩ Phật Bổn Nguyện thần thông chi lực quang xúc kỳ thân tức đắc ly khổ 。pháp cụ túc giả 。 一切諸佛法悉皆具足。無有具足不具足者。 nhất thiết chư Phật Pháp tất giai cụ túc 。vô hữu cụ túc bất cụ túc giả 。 諸佛說法同故法俱具足。但以本願因緣故差別不同。 chư Phật thuyết Pháp đồng cố Pháp câu cụ túc 。đãn dĩ Bổn Nguyện nhân duyên cố sái biệt bất đồng 。 或有久住不久住耳。何謂法具足。 hoặc hữu cửu trụ bất cửu trụ nhĩ 。hà vị pháp cụ túc 。 法有略說有廣說。有略廣說。有具足聲聞乘。 pháp hữu lược thuyết hữu quảng thuyết 。hữu lược quảng thuyết 。hữu cụ túc Thanh văn thừa 。 有具足辟支佛乘。有具足大乘。以諸神通力守護。 hữu cụ túc Bích Chi Phật thừa 。hữu cụ túc Đại-Thừa 。dĩ chư thần thông lực thủ hộ 。 令不為外道所壞。不為諸魔所破。 lệnh bất vi/vì/vị ngoại đạo sở hoại 。bất vi/vì/vị chư ma sở phá 。 久住於世。略說者。以少言辭包含多義。 cửu trụ ư thế 。lược thuyết giả 。dĩ thiểu ngôn từ bao hàm đa nghĩa 。 利根之人聞則開悟。廣說者。於一事一義種種因緣。 lợi căn chi nhân văn tức khai ngộ 。quảng thuyết giả 。ư nhất sự nhất nghĩa chủng chủng nhân duyên 。 為諸鈍根樂分別者敷演解說。 vi/vì/vị chư độn căn lạc/nhạc phân biệt giả phu diễn giải thuyết 。 若略廣說者。亦以一言包舉廣義。 nhược/nhã lược quảng thuyết giả 。diệc dĩ nhất ngôn bao cử quảng nghĩa 。 又亦種種演散一義。 hựu diệc chủng chủng diễn tán nhất nghĩa 。 有具足聲聞乘具足辟支佛乘具足大乘者。此義後當說。神力護法者。 hữu cụ túc Thanh văn thừa cụ túc Bích Chi Phật thừa cụ túc Đại-Thừa giả 。thử nghĩa hậu đương thuyết 。thần lực Hộ Pháp giả 。 以佛神力護念是法。以諸佛印印之。諸佛印者。 dĩ Phật thần lực hộ niệm thị pháp 。dĩ chư Phật ấn ấn chi 。chư Phật ấn giả 。 所謂四大因離四黑因。不為外道所壞者。 sở vị tứ đại nhân ly tứ hắc nhân 。bất vi/vì/vị ngoại đạo sở hoại giả 。 一切沙門婆羅門外道論師。所有邪見。 nhất thiết sa môn Bà la môn ngoại đạo Luận sư 。sở hữu tà kiến 。 說生滅味患出。又覺一切善。說破壞因緣。 thuyết sanh diệt vị hoạn xuất 。hựu giác nhất thiết thiện 。thuyết phá hoại nhân duyên 。 不為一切魔所壞者。 bất vi/vì/vị nhất thiết ma sở hoại giả 。 諸佛有無量無邊功德智慧方便神通力故。魔雖有力而不能壞。 chư Phật hữu vô lượng vô biên công đức trí tuệ phương tiện thần thông lực cố 。ma tuy hữu lực nhi bất năng hoại 。 又諸菩薩力故魔不能壞。法久住者。若一劫若減一劫。 hựu chư Bồ-tát lực cố ma bất năng hoại 。Pháp cửu trụ giả 。nhược/nhã nhất kiếp nhược/nhã giảm nhất kiếp 。 若過數百劫千劫萬劫十萬劫百萬劫千萬 nhược quá số bách kiếp thiên kiếp vạn kiếp thập vạn kiếp bách vạn kiếp thiên vạn 劫萬萬劫無量千萬億那由他阿僧祇劫乃至 kiếp vạn vạn kiếp vô lượng thiên vạn ức na-do-tha a-tăng-kì kiếp nãi chí 無量無邊劫。聲聞具足者。 vô lượng vô biên kiếp 。Thanh văn cụ túc giả 。 一切諸佛悉皆具足聲聞僧。但諸佛本願因緣故。有少多差別。 nhất thiết chư Phật tất giai cụ túc Thanh văn tăng 。đãn chư Phật Bổn Nguyện nhân duyên cố 。hữu thiểu đa sái biệt 。 何謂具足。所謂如來聲聞眾。 hà vị cụ túc 。sở vi Như Lai Thanh văn chúng 。 具足持戒禪定智慧解脫解脫知見。同等清淨悉是利根。 cụ túc trì giới Thiền định trí tuệ giải thoát giải thoát tri kiến 。đồng đẳng thanh tịnh tất thị lợi căn 。 益諸菩薩形色嚴淨。具足持戒者。 ích chư Bồ-tát hình sắc nghiêm tịnh 。cụ túc trì giới giả 。 遠離殺生偷盜邪婬妄語兩舌惡口綺語飲酒邪命等諸 viễn ly sát sanh thâu đạo tà dâm vọng ngữ lưỡng thiệt ác khẩu khỉ ngữ ẩm tửu tà mạng đẳng chư 惡法。又毘尼所制皆悉遠離。 ác pháp 。hựu tỳ ni sở chế giai tất viễn ly 。 又能成就無漏戒故。具足禪定者。 hựu năng thành tựu vô lậu giới cố 。cụ túc Thiền định giả 。 四禪四無量心四無色定八解脫八背捨八勝處十一切入等。 tứ Thiền tứ vô lượng tâm tứ vô sắc định bát giải thoát bát bối xả bát thắng xứ thập nhất thiết nhập đẳng 。 及得無漏諸禪定故。具足智慧者。 cập đắc vô lậu chư Thiền định cố 。cụ túc trí tuệ giả 。 成就四種智慧。從多聞生從思惟生。 thành tựu tứ chủng trí tuệ 。tùng đa văn sanh tùng tư tánh sanh 。 從修集生從先世業因緣果報生。具足解脫者。 tùng tu tập sanh tùng tiên thế nghiệp nhân duyên quả báo sanh 。cụ túc giải thoát giả 。 於一切煩惱得解脫。又於一切障閡得解脫。 ư nhất thiết phiền não đắc giải thoát 。hựu ư nhất thiết chướng ngại đắc giải thoát 。 具足解脫知見者。知名識其事。見名明了其事。 cụ túc giải thoát tri kiến giả 。tri danh thức kỳ sự 。kiến danh minh liễu kỳ sự 。 於解脫中了了知見無疑。又知名盡智。 ư giải thoát trung liễu liễu tri kiến vô nghi 。hựu tri danh tận trí 。 見名見四諦。同等者。諸入須陀洹果。 kiến danh kiến Tứ đế 。đồng đẳng giả 。chư nhập Tu-đà-hoàn quả 。 悉皆同等。乃至阿羅漢亦如是。 tất giai đồng đẳng 。nãi chí A-la-hán diệc như thị 。 清淨者成就三種清淨。身清淨口清淨意清淨。利智者。 thanh tịnh giả thành tựu tam chủng thanh tịnh 。thân thanh tịnh khẩu thanh tịnh ý thanh tịnh 。lợi trí giả 。 但聞少語能廣解了通達義趣。 đãn văn thiểu ngữ năng quảng giải liễu thông đạt nghĩa thú 。 略能作廣廣能作略。義理微隱能令易解。利益菩薩者。 lược năng tác quảng quảng năng tác lược 。nghĩa lý vi ẩn năng lệnh dịch giải 。lợi ích Bồ Tát giả 。 念諸菩薩乃至初發心者亦不輕慢。深愛敬故。 niệm chư Bồ-tát nãi chí sơ phát tâm giả diệc bất khinh mạn 。thâm ái kính cố 。 常開示善惡為說佛道方便因緣。 thường khai thị thiện ác vi/vì/vị thuyết Phật đạo phương tiện nhân duyên 。 形色嚴淨者。身體姝美姿容具足兼有相好。 hình sắc nghiêm tịnh giả 。thân thể xu mỹ tư dung cụ túc kiêm hữu tướng hảo 。 見者歡喜如辟支佛。行來進止坐臥寐寤。 kiến giả hoan hỉ như Bích Chi Phật 。hạnh/hành/hàng lai tiến chỉ tọa ngọa mị ngụ 。 飲食澡浴著衣持鉢。威儀庠序無所闕少。 ẩm thực táo dục trước y trì bát 。uy nghi tường tự vô sở khuyết thiểu 。 若人見者心則清淨。菩提樹具足者。 nhược/nhã nhân kiến giả tâm tức thanh tịnh 。Bồ-đề thụ cụ túc giả 。 所有大樹娑羅樹多羅樹提羅迦樹多摩羅樹婆求羅樹瞻蔔樹 sở hữu Đại thụ/thọ Ta-la thụ/thọ Ta-la thụ đề la Ca thụ/thọ đa ma la thụ/thọ Bà cầu La thụ/thọ Chiêm bặc thụ/thọ 阿輸迦樹娑呵迦羅樹分那摩樹那摩樹那 A-thâu-ca thụ/thọ sa ha Ca la thụ/thọ phần na ma thụ/thọ na ma thụ/thọ na 迦樹尸利沙樹涅劬陀樹阿輸陀樹波勒叉 Ca thụ/thọ thi lợi sa thụ/thọ niết cù đà thụ/thọ a du đà thụ/thọ ba lặc xoa 樹憂曇鉢羅樹等。 thụ/thọ ưu đàm bát la thụ/thọ đẳng 。 於此諸大樹中隨取一樹。在平地者高廣具足根莖枝葉滋潤茂盛。 ư thử chư Đại thụ/thọ trung tùy thủ nhất thụ/thọ 。tại bình địa giả cao quảng cụ túc căn hành chi diệp tư nhuận mậu thịnh 。 華色鮮明無有傷缺。其樹舉高五十由旬。 hoa sắc tiên minh vô hữu thương khuyết 。kỳ thụ cử cao ngũ thập do-tuần 。 端直平澤無有盤節。皮膚細軟色白鮮淨。 đoan trực bình trạch vô hữu bàn tiết 。bì phu tế nhuyễn sắc bạch tiên tịnh 。 無有刺閡內不朽腐。又不空中虫蝎傷齧。 vô hữu thứ ngại nội bất hủ hủ 。hựu bất không trung trùng hạt thương niết 。 其根深固連編相次。其華嚴飾如鬘瓔珞。 kỳ căn thâm cố liên biên tướng thứ 。kỳ hoa nghiêm sức như man anh lạc 。 枝葉蔚茂猶如圓蓋。次第分布功殊人造。 chi diệp úy mậu do như viên cái 。thứ đệ phân bố công thù nhân tạo 。 其葉青鮮猶如寶色。枝無絞戾萎黃枯葉。 kỳ diệp thanh tiên do như bảo sắc 。chi vô giảo lệ nuy hoàng khô diệp 。 無有虫蟻蚊蚋虻蟻。其下清淨布諸金沙。 vô hữu trùng nghĩ văn nhuế manh nghĩ 。kỳ hạ thanh tịnh bố chư kim sa 。 種種光明周匝炤燿。栴檀香水以灑其地。 chủng chủng quang minh châu táp 炤diệu 。chiên đàn hương thủy dĩ sái kỳ địa 。 平坦柔軟清涼快樂。牛頭栴檀細末布上。 bình thản nhu nhuyễn thanh lương khoái lạc 。ngưu đầu chiên đàn tế mạt bố thượng 。 諸天常雨曼陀羅華。燒黑沈香芬馨流溢。 chư Thiên thường vũ mạn đà la hoa 。thiêu hắc trầm hương phân hinh lưu dật 。 五色天繒參羅垂列。清風微動猗靡隨順。 ngũ sắc Thiên tăng tham La thùy liệt 。thanh phong vi động y mĩ/mị tùy thuận 。 鳥獸遊側寂然無聲。其樹左右天常雨華。 điểu thú du trắc tịch nhiên vô thanh 。kỳ thụ tả hữu Thiên thường vũ hoa 。 眾妙雜色自然間錯垂以為瓔猶如龍身身上往往懸 chúng diệu tạp sắc tự nhiên gian thác/thố thùy dĩ vi/vì/vị anh do như long thân thân thượng vãng vãng huyền 以金色華貫。四面大枝垂寶羅網。 dĩ kim sắc hoa quán 。tứ diện Đại chi thùy bảo la võng 。 眾寶莊嚴猶紫金山。巍巍姝妙如帝釋幢。 chúng bảo trang nghiêm do tử kim sơn 。nguy nguy xu diệu như Đế Thích tràng 。 斯由菩薩百千萬億阿僧祇劫修集善行功德所致。 tư do Bồ Tát bách thiên vạn ức a-tăng-kì kiếp tu tập thiện hạnh/hành/hàng công đức sở trí 。 種種妙寶化為師子王。 chủng chủng diệu bảo hóa vi/vì/vị Sư tử Vương 。 四師子頂上有廣大寶床敷諸天繒。 tứ sư tử đảnh/đính thượng hữu quảng đại bảo sàng phu chư Thiên tăng 。 四天王天忉利諸天夜摩天兜率陀天化樂天他化自在天梵天乃至阿迦膩 Tứ Thiên vương thiên Đao Lợi chư Thiên dạ ma thiên Đâu-Xuất-Đà Thiên Hoá Lạc Thiên tha hóa tự tại thiên phạm thiên nãi chí A ca nị 吒天。 trá Thiên 。 乘琉璃車磲馬瑙大青寶帝青寶金剛頗梨眾寶宮殿。其色無比光明遠炤。 thừa lưu ly xa cừ mã-não Đại thanh bảo đế thanh bảo Kim cương pha-lê chúng bảo cung điện 。kỳ sắc vô bỉ quang minh viễn 炤。 俱集寶樹圍繞供養。 câu tập bảo thụ vi nhiễu cúng dường 。 又十方無量世界諸菩薩眾隨本所願備諸供具。 hựu thập phương vô lượng thế giới chư Bồ-tát chúng tùy bổn sở nguyện bị chư cung cụ 。 雨眾寶物花香幡蓋種種伎樂等。是名具足菩提樹。 vũ chúng bảo vật hoa hương phan cái chủng chủng kĩ nhạc đẳng 。thị danh cụ túc Bồ-đề thụ 。 世間莊嚴者。 thế gian trang nghiêm giả 。 菩薩觀察十方清淨國土最上妙者而發大願。我修集功德所得國土。 Bồ Tát quan sát thập phương thanh tịnh quốc độ tối thượng diệu giả nhi phát đại nguyện 。ngã tu tập công đức sở đắc quốc độ 。 復勝於此第一無比。眾生善利者。 phục thắng ư thử đệ nhất vô bỉ 。chúng sanh thiện lợi giả 。 眾生端正無諸疾患無有老病。壽無量阿僧祇劫悉皆化生。 chúng sanh đoan chánh vô chư tật hoạn vô hữu lão bệnh 。thọ vô lượng a-tăng-kì kiếp tất giai hóa sanh 。 身無眾穢具足三十二相。光明無量。 thân vô chúng uế cụ túc tam thập nhị tướng 。quang minh vô lượng 。 煩惱微薄易可化度。可度具足者。 phiền não vi bạc dịch khả hóa độ 。khả độ cụ túc giả 。 一坐說法恒河沙眾生同時得度自有餘佛演說法時度 nhất tọa thuyết Pháp Hằng hà sa chúng sanh đồng thời đắc độ tự hữu dư Phật diễn thuyết Pháp thời độ 一人二人。是諸眾生宿種善根。 nhất nhân nhị nhân 。thị chư chúng sanh tú chủng thiện căn 。 結使微薄聞說即悟。大眾集會者。有佛大會滿一由旬。 kết/kiết sử vi bạc văn thuyết tức ngộ 。Đại chúng tập hội giả 。hữu Phật đại hội mãn nhất do-tuần 。 或十由旬。有百千萬億由旬。 hoặc thập do-tuần 。hữu bách thiên vạn ức do-tuần 。 有滿三千大千世界。此中大集會者。 hữu mãn tam thiên đại thiên thế giới 。thử trung Đại tập hội giả 。 十方恒河沙世界以為大會。又其會中但是福德之人。及諸天八部。 thập phương Hằng hà sa thế giới dĩ vi/vì/vị đại hội 。hựu kỳ hội trung đãn thị phước đức chi nhân 。cập chư Thiên bát bộ 。 初地菩薩乃至十住悉共來會。唯除諸佛。 sơ địa Bồ Tát nãi chí thập trụ tất cọng lai hội 。duy trừ chư Phật 。 佛力具足者。諸佛所行四十不共法。 Phật lực cụ túc giả 。chư Phật sở hạnh tứ thập bất cộng pháp 。 是一一法所行處。一切無量無邊。是第七願。復次。 thị nhất nhất pháp sở hạnh xứ/xử 。nhất thiết vô lượng vô biên 。thị đệ thất nguyện 。phục thứ 。  俱行於一事  願無有怨競  câu hạnh/hành/hàng ư nhất sự   nguyện vô hữu oán cạnh 若菩薩所作福德。 nhược/nhã Bồ Tát sở tác phước đức 。 若布施持戒忍辱精進禪定智慧。若諦捨滅慧四功德處。若因諸大願。 nhược/nhã bố thí trì giới nhẫn nhục tinh tấn Thiền định trí tuệ 。nhược/nhã đế xả diệt tuệ tứ công đức xứ/xử 。nhược/nhã nhân chư đại nguyện 。 求佛道時應作是願。 cầu Phật đạo thời ưng tác thị nguyện 。 若有餘人同我行此六波羅蜜四功德處求佛道者。 nhược hữu dư nhân đồng ngã hạnh/hành/hàng thử lục Ba la mật tứ công đức xứ/xử cầu Phật đạo giả 。 願我以此福德因緣。不於餘人而生怨競。何以故。 nguyện ngã dĩ thử phước đức nhân duyên 。bất ư dư nhân nhi sanh oán cạnh 。hà dĩ cố 。 同行一事。諸有智者說有怨相。 đồng hạnh/hành/hàng nhất sự 。chư hữu trí giả thuyết hữu oán tướng 。 世間亦復現有此事。除此過故發是大願。是第八願。 thế gian diệc phục hiện hữu thử sự 。trừ thử quá/qua cố phát thị đại nguyện 。thị đệ bát nguyện 。 復次。 phục thứ 。  願行菩薩道  轉不退轉輪  nguyện hạnh Bồ Tát đạo   chuyển bất thoái chuyển luân  令除諸煩惱  得入信清淨  lệnh trừ chư phiền não   đắc nhập tín thanh tịnh 輪者法輪。不退轉者無人能壞。 luân giả Pháp luân 。Bất-thoái-chuyển giả vô nhân năng hoại 。 菩薩應如是發願。我當如說行道。必轉不退法輪。 Bồ Tát ưng như thị phát nguyện 。ngã đương như thuyết hành đạo 。tất chuyển bất thoái Pháp luân 。 轉此法輪除諸眾生三毒煩惱。 chuyển thử pháp luân trừ chư chúng sanh tam độc phiền não 。 轉捨生死入佛法眾。苦集滅道中使得清淨。是第九願。 chuyển xả sanh tử nhập Phật Pháp chúng 。khổ tập diệt đạo trung sử đắc thanh tịnh 。thị đệ cửu nguyện 。 復次。 phục thứ 。  願一切世界  皆示成菩提  nguyện nhất thiết thế giới   giai thị thành Bồ-đề 隨諸世界應有佛事處。 tùy chư thế giới ưng hữu Phật sự xứ/xử 。 盡於其中示得阿耨多羅三藐三菩提。安樂一切眾生故。 tận ư kỳ trung thị đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。an lạc nhất thiết chúng sanh cố 。 滅度一切眾生故。 diệt độ nhất thiết chúng sanh cố 。 以阿耨多羅三藐三菩提大故獨說。 dĩ A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề Đại cố độc thuyết 。 其餘入胎出胎生長在家出家受戒苦行。降伏魔眾梵王勸請及轉法輪。 kỳ dư nhập thai xuất thai sanh trường/trưởng tại gia xuất gia thọ/thụ giới khổ hạnh 。hàng phục ma chúng Phạm Vương khuyến thỉnh cập chuyển pháp luân 。 大眾集會廣度眾生。現大神力示大滅度。 Đại chúng tập hội quảng độ chúng sanh 。hiện đại thần lực thị đại diệt độ 。 如此諸事悉皆如是應作。 như thử chư sự tất giai như thị ưng tác 。 是知有如是無量力。能利無量無邊眾生。 thị tri hữu như thị vô lượng lực 。năng lợi vô lượng vô biên chúng sanh 。 不應但於一國示成佛道。有人言。於一佛國所有四天下。 bất ưng đãn ư nhất quốc thị thành Phật đạo 。hữu nhân ngôn 。ư nhất Phật quốc sở hữu tứ thiên hạ 。 諸閻浮提是一佛土。過此已外唯佛能知。 chư Diêm-phù-đề thị nhất Phật thổ 。quá/qua thử dĩ ngoại duy Phật năng tri 。 而實不爾。是第十願。復次。 nhi thật bất nhĩ 。thị đệ thập nguyện 。phục thứ 。  如是諸菩薩  十大願為首  như thị chư Bồ-tát   thập đại nguyện vi/vì/vị thủ  廣大如虛空  盡於未來際  quảng đại như hư không   tận ư vị lai tế  及餘無量願  亦各分別說  cập dư vô lượng nguyện   diệc các phân biệt thuyết 願名心所貪樂求欲。必成十者有十種門。 nguyện danh tâm sở tham lạc/nhạc cầu dục 。tất thành thập giả hữu thập chủng môn 。 廣大如虛空者。 quảng đại như hư không giả 。 願所緣方如所有虛空處願亦如是。盡未來際者。 nguyện sở duyên phương như sở hữu hư không xứ nguyện diệc như thị 。tận vị lai tế giả 。 願時所住盡一切眾生未來生死際。有人言。 nguyện thời sở trụ tận nhất thiết chúng sanh vị lai sanh tử tế 。hữu nhân ngôn 。 阿耨多羅三藐三菩提。是未來世生死際。若諸佛入無餘涅槃。 A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。thị vị lai thế sanh tử tế 。nhược/nhã chư Phật nhập Vô-Dư Niết-Bàn 。 是生死後際。菩薩志願無盡而實成佛則止。 thị sanh tử hậu tế 。Bồ Tát chí nguyện vô tận nhi thật thành Phật tức chỉ 。 一切十方世界諸大菩薩。皆有是願。 nhất thiết thập phương thế giới chư đại Bồ-tát 。giai hữu thị nguyện 。 餘無量願者。諸菩薩成就無量希有功德故。 dư vô lượng nguyện giả 。chư Bồ-tát thành tựu vô lượng hy hữu công đức cố 。 諸所有願不可盡說。復次。 chư sở hữu nguyện bất khả tận thuyết 。phục thứ 。  菩薩發如是  十大願究竟  Bồ Tát phát như thị   thập đại nguyện cứu cánh 是十大願。有十究竟事。何等為十。答曰。 thị thập đại nguyện 。hữu thập cứu cánh sự 。hà đẳng vi/vì/vị thập 。đáp viết 。  眾生性世性  虛空性法性  chúng sanh tánh thế tánh   hư không tánh pháp tánh  涅槃佛生性  諸佛智性竟  Niết Bàn Phật sanh tánh   chư Phật trí tánh cánh  一切心所緣  諸佛行處智  nhất thiết tâm sở duyên   chư Phật hành xử trí  世間法智轉  是名十究竟  thế gian pháp trí chuyển   thị danh thập cứu cánh 初眾生性竟。二世間性竟。三虛空性竟。 sơ chúng sanh tánh cánh 。nhị thế gian tánh cánh 。tam hư không tánh cánh 。 四法性性竟。五涅槃性竟。六佛生性竟。 tứ pháp tánh tánh cánh 。ngũ Niết-Bàn tánh cánh 。lục Phật sanh tánh cánh 。 七諸佛智性竟。八一切心所緣竟。九諸佛行處智竟。 thất chư Phật trí tánh cánh 。bát nhất thiết tâm sở duyên cánh 。cửu chư Phật hành xử trí cánh 。 十世間法智轉竟。是名十究竟。問曰。 thập thế gian pháp trí chuyển cánh 。thị danh thập cứu cánh 。vấn viết 。 汝言竟何者為竟。此義應分別。答曰。 nhữ ngôn cánh hà giả vi/vì/vị cánh 。thử nghĩa ưng phân biệt 。đáp viết 。  眾生性若竟  我願亦復竟  chúng sanh tánh nhược/nhã cánh   ngã nguyện diệc phục cánh  如眾生等竟  如是諸願竟  như chúng sanh đẳng cánh   như thị chư nguyện cánh  竟義名無竟  我善根無竟  cánh nghĩa danh vô cánh   ngã thiện căn vô cánh 眾生性竟者。若眾生都盡滅。我願便應息。 chúng sanh tánh cánh giả 。nhược/nhã chúng sanh đô tận diệt 。ngã nguyện tiện ưng tức 。 隨世間性盡。虛空性盡。諸法性盡。涅槃性盡。 tùy thế gian tánh tận 。hư không tánh tận 。chư pháp tánh tận 。Niết-Bàn tánh tận 。 諸佛生性盡。諸智性盡。 chư Phật sanh tánh tận 。chư trí tánh tận 。 一切眾生心所緣性盡。入佛法智性盡。世間轉法轉智轉盡。 nhất thiết chúng sanh tâm sở duyên tánh tận 。nhập Phật Pháp trí tánh tận 。thế gian chuyển Pháp chuyển trí chuyển tận 。 我此十願爾乃盡息。但是眾生性等十事實不盡。 ngã thử thập nguyện nhĩ nãi tận tức 。đãn thị chúng sanh tánh đẳng thập sự thật bất tận 。 我是福德善根亦不盡不息。不息義者。 ngã thị phước đức thiện căn diệc bất tận bất tức 。bất tức nghĩa giả 。 無量無邊不可思議。過諸算數名為不息。 vô lượng vô biên bất khả tư nghị 。quá/qua chư toán số danh vi bất tức 。 如此三千大千世界。 như thử tam thiên đại thiên thế giới 。 十方無量無邊過諸算數故名為世間無邊。 thập phương vô lượng vô biên quá/qua chư toán số cố danh vi thế gian vô biên 。 是諸世界中三界六趣眾生無邊故名為眾生性無邊。 thị chư thế giới trung tam giới lục thú chúng sanh vô biên cố danh vi chúng sanh tánh vô biên 。 是一切世界中內外二種虛空性無邊故名為虛空性無邊。 thị nhất thiết thế giới trung nội ngoại nhị chủng hư không tánh vô biên cố danh vi hư không tánh vô biên 。 是諸世界中。 thị chư thế giới trung 。 欲色無色無漏性所攝有為法無邊故名為法性無邊。 dục sắc vô sắc vô lậu tánh sở nhiếp hữu vi Pháp vô biên cố danh vi pháp tánh vô biên 。 若一切眾生滅度涅槃性不增不減。是故涅槃性無邊。 nhược/nhã nhất thiết chúng sanh diệt độ Niết-Bàn tánh bất tăng bất giảm 。thị cố Niết-Bàn tánh vô biên 。 若過去十方諸佛無量無邊。 nhược/nhã quá khứ thập phương chư Phật vô lượng vô biên 。 今現在十方諸佛亦無量無邊。未來十方世界諸佛亦無量無邊。 kim hiện tại thập phương chư Phật diệc vô lượng vô biên 。vị lai thập phương thế giới chư Phật diệc vô lượng vô biên 。 是故佛生性無邊。諸佛智無量。 thị cố Phật sanh tánh vô biên 。chư Phật trí vô lượng 。 不可稱不可量無等無等等無對無比故。 bất khả xưng bất khả lượng vô đẳng vô đẳng đẳng vô đối vô bỉ cố 。 諸佛智性亦無量無邊。如佛告阿難。是聲聞人諸佛智無量。 chư Phật trí tánh diệc vô lượng vô biên 。như Phật cáo A-nan 。thị Thanh văn nhân chư Phật trí vô lượng 。 是故諸佛智性無量無邊。 thị cố chư Phật trí tánh vô lượng vô biên 。 於過去世一一眾生無量無邊心。是諸心皆有緣生。 ư quá khứ thế nhất nhất chúng sanh vô lượng vô biên tâm 。thị chư tâm giai hữu duyên sanh 。 未來世亦如是。現在世一切眾生心。 vị lai thế diệc như thị 。hiện tại thế nhất thiết chúng sanh tâm 。 亦無量無邊皆有緣生。是故心所緣亦無量無邊。 diệc vô lượng vô biên giai hữu duyên sanh 。thị cố tâm sở duyên diệc vô lượng vô biên 。 諸佛力略說有四十不共法。是四十不共法。 chư Phật lực lược thuyết hữu tứ thập bất cộng pháp 。thị tứ thập bất cộng pháp 。 一一法行處無量無邊。行處無量無邊故智亦無量無邊。 nhất nhất Pháp hành xứ/xử vô lượng vô biên 。hành xử vô lượng vô biên cố trí diệc vô lượng vô biên 。 是故說佛行處智無量無邊。 thị cố thuyết Phật hành xử trí vô lượng vô biên 。 世間轉法轉智轉者。轉名以此法有所轉。世間者。 thế gian chuyển Pháp chuyển trí chuyển giả 。chuyển danh dĩ thử pháp hữu sở chuyển 。thế gian giả 。 世間有二種。國土世間眾生世間。此中說眾生世間。 thế gian hữu nhị chủng 。quốc độ thế gian chúng sanh thế gian 。thử trung thuyết chúng sanh thế gian 。 諸佛及諸菩薩。 chư Phật cập chư Bồ-tát 。 以無量無邊方便力引導眾生。法轉者。 dĩ vô lượng vô biên phương tiện lực dẫn đạo chúng sanh 。Pháp chuyển giả 。 以無量無邊善根福德攝取諸佛法。智轉者。 dĩ vô lượng vô biên thiện căn phước đức nhiếp thủ chư Phật Pháp 。trí chuyển giả 。 無量諸善法六波羅蜜十地等攝取佛智。是故智轉無邊。 vô lượng chư thiện Pháp lục Ba la mật Thập Địa đẳng nhiếp thủ Phật trí 。thị cố trí chuyển vô biên 。 此三同轉故合為一願。是菩薩一一願牢堅故。 thử tam đồng chuyển cố hợp vi/vì/vị nhất nguyện 。thị Bồ Tát nhất nhất nguyện lao kiên cố 。 成是十無盡願。方如虛空時如未來際。 thành thị thập vô tận nguyện 。phương như hư không thời như vị lai tế 。 如是以略說廣說。解是十願究竟。 như thị dĩ lược thuyết quảng thuyết 。giải thị thập nguyện cứu cánh 。   發菩提心品第六   phát Bồ-đề tâm phẩm đệ lục 問曰。初發心是諸願根本。云何為初發心。 vấn viết 。sơ phát tâm thị chư nguyện căn bản 。vân hà vi sơ phát tâm 。 答曰。 đáp viết 。  初發菩提心  或三四因緣  sơ phát Bồ-đề tâm   hoặc tam tứ nhân duyên 眾生初發菩提心。或以三因緣。 chúng sanh sơ phát Bồ-đề tâm 。hoặc dĩ tam nhân duyên 。 或以四因緣。如是和合有七因緣。 hoặc dĩ tứ nhân duyên 。như thị hòa hợp hữu thất nhân duyên 。 發阿耨多羅三藐三菩提心。問曰。何等為七。答曰。 phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。vấn viết 。hà đẳng vi/vì/vị thất 。đáp viết 。  一者諸如來  令發菩提心  nhất giả chư Như Lai   lệnh phát Bồ-đề tâm  二見法欲壞  守護故發心  nhị kiến Pháp dục hoại   thủ hộ cố phát tâm  三於眾生中  大悲而發心  tam ư chúng sanh trung   đại bi nhi phát tâm  四或有菩薩  教發菩提心  tứ hoặc hữu Bồ Tát   giáo phát Bồ-đề tâm  五見菩薩行  亦隨而發心  ngũ kiến Bồ Tát hạnh   diệc tùy nhi phát tâm  或因布施已  而發菩提心  hoặc nhân bố thí dĩ   nhi phát Bồ-đề tâm  或見佛身相  歡喜而發心  hoặc kiến Phật thân tướng   hoan hỉ nhi phát tâm  以是七因緣  而發菩提心  dĩ thị thất nhân duyên   nhi phát Bồ-đề tâm 佛令發心者。佛以佛眼觀眾生。 Phật lệnh phát tâm giả 。Phật dĩ Phật nhãn quán chúng sanh 。 知其善根淳熟堪任能得阿耨多羅三藐三菩提。 tri kỳ thiện căn thuần thục kham nhâm năng đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 如是人者。佛教令發心作是言。善男子來。 như thị nhân giả 。Phật giáo lệnh phát tâm tác thị ngôn 。thiện nam tử lai 。 今可發心當度苦惱眾生。或復有人生在惡世。 kim khả phát tâm đương độ khổ não chúng sanh 。hoặc phục hưũ nhân sanh tại ác thế 。 見法欲壞。為守護故。發心作是念。 kiến Pháp dục hoại 。vi/vì/vị thủ hộ cố 。phát tâm tác thị niệm 。 咄哉從無量無邊百千萬億阿僧祇劫來。 đốt tai tùng vô lượng vô biên bách thiên vạn ức a-tăng-kì kiếp lai 。 唯有一人二處行出三界。四聖諦大導師。 duy hữu nhất nhân nhị xứ/xử hạnh/hành/hàng xuất tam giới 。tứ thánh đế đại đạo sư 。 知五種法藏脫於六道。有七種正法大寶。 tri ngũ chủng Pháp tạng thoát ư lục đạo 。hữu thất chủng chánh pháp đại bảo 。 深行八解脫。以九部經教化。 thâm hạnh/hành/hàng bát giải thoát 。dĩ cửu bộ Kinh giáo hóa 。 有十大力說十一種功德。善轉十二因緣相續。說十三助聖道法。 hữu thập Đại lực thuyết thập nhất chủng công đức 。thiện chuyển thập nhị nhân duyên tướng tục 。thuyết thập tam trợ Thánh đạo Pháp 。 有十四覺意大寶。除十五種貪欲。 hữu thập tứ giác ý đại bảo 。trừ thập ngũ chủng tham dục 。 并得十六心無礙解脫。出十六地獄眾生。 tinh đắc thập lục tâm vô ngại giải thoát 。xuất thập lục địa ngục chúng sanh 。 及身十七具足十八不共法。善分別十九住果人。 cập thân thập thất cụ túc thập bát bất cộng pháp 。thiện phân biệt thập cửu trụ quả nhân 。 善知分別學人阿羅漢辟支佛諸佛二十根是。 thiện tri phân biệt học nhân A-la-hán Bích Chi Phật chư Phật nhị thập căn thị 。 大悲心者。 đại bi tâm giả 。 是大將主大眾主大醫王大導師大船師。久乃得是法。行難行苦行。乃得是法。 thị Đại tướng chủ Đại chúng chủ đại y vương đại đạo sư đại thuyền sư 。cửu nãi đắc thị pháp 。hạnh/hành/hàng nạn/nan hạnh/hành/hàng khổ hạnh 。nãi đắc thị pháp 。 而今欲壞。我當發阿耨多羅三藐三菩提心。 nhi kim dục hoại 。ngã đương phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 厚種善根得成佛道。 hậu chủng thiện căn đắc thành Phật đạo 。 令法久住無數阿僧祇劫。又行菩薩道時。 lệnh Pháp cửu trụ vô số a-tăng-kì kiếp 。hựu hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo thời 。 護持無量諸佛法故勤行精進。或復有人見眾生苦惱。 hộ trì vô lượng chư Phật Pháp cố cần hạnh/hành/hàng tinh tấn 。hoặc phục hưũ nhân kiến chúng sanh khổ não 。 可愍無救無歸無所依止。流轉生死險難惡道。 khả mẫn vô cứu vô quy vô sở y chỉ 。lưu chuyển sanh tử hiểm nạn/nan ác đạo 。 有大怨賊諸惡虫獸生死恐怖諸惡鬼等。 hữu Đại oán tặc chư ác trùng thú sanh tử khủng bố chư ác quỷ đẳng 。 常有憂悲苦惱刺蕀。恩愛別離怨會深坑。 thường hữu ưu bi khổ não thứ cức 。ân ái biệt ly oán hội thâm khanh 。 喜樂之水甚為難得。大寒大熱獨行其中。 thiện lạc chi thủy thậm vi/vì/vị nan đắc 。Đại hàn Đại nhiệt độc hành kỳ trung 。 曠絕無蔭難得度脫。眾生於中多諸怖畏。 khoáng tuyệt vô ấm nan đắc độ thoát 。chúng sanh ư trung đa chư bố úy 。 無有救護將導之者。見如是眾生。 vô hữu cứu hộ tướng đạo chi giả 。kiến như thị chúng sanh 。 入此生死險惡道中受諸苦惱。 nhập thử sanh tử hiểm ác đạo trung thọ chư khổ não 。 以大悲故發阿耨多羅三藐三菩提心。作是言。 dĩ đại bi cố phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。tác thị ngôn 。 我當為無救作救無歸作歸無依作依。我得度已當度眾生。 ngã đương vi/vì/vị vô cứu tác cứu vô quy tác quy vô y tác y 。ngã đắc độ dĩ đương độ chúng sanh 。 我得脫已當脫眾生。我得安已當安眾生。 ngã đắc thoát dĩ đương thoát chúng sanh 。ngã đắc an dĩ đương an chúng sanh 。 復有人但從人聞以信樂心等。 phục hưũ nhân đãn tùng nhân văn dĩ tín lạc/nhạc tâm đẳng 。 發無上道心。作是念。我當修善法不斷絕故。 phát vô thượng đạo tâm 。tác thị niệm 。ngã đương tu thiện Pháp bất đoạn tuyệt cố 。 或墮必定得無生法忍。集諸福德善根淳熟故。 hoặc đọa tất định đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。tập chư phước đức thiện căn thuần thục cố 。 或值諸佛或值大菩薩。 hoặc trị chư Phật hoặc trị đại Bồ-tát 。 能知眾生諸根利鈍深心本末性欲差別。 năng tri chúng sanh chư căn lợi độn thâm tâm bản mạt tánh dục sái biệt 。 善知方便為般若波羅蜜所護。能作佛事者知我發願。 thiện tri phương tiện vi/vì/vị Bát-nhã Ba-la-mật sở hộ 。năng tác Phật sự giả tri ngã phát nguyện 。 善根成熟故令住必定。若無生法忍。是諸菩薩。 thiện căn thành thục cố lệnh trụ/trú tất định 。nhược/nhã Vô sanh Pháp nhẫn 。thị chư Bồ-tát 。 在第七第八第九第十地。 tại đệ thất đệ bát đệ cửu đệ Thập Địa 。 如佛善知眾生心力教令發心。 như Phật thiện tri chúng sanh tâm lực giáo lệnh phát tâm 。 不以但有信樂力等教令發心。 bất dĩ đãn hữu tín lạc/nhạc lực đẳng giáo lệnh phát tâm 。 復有人見餘菩薩行道修諸善根大悲所護。具足方便教化眾生。 phục hưũ nhân kiến dư Bồ Tát hạnh đạo tu chư thiện căn đại bi sở hộ 。cụ túc phương tiện giáo hóa chúng sanh 。 不惜身命多所利益。廣博多聞世間奇特人中標勝。 bất tích thân mạng đa sở lợi ích 。quảng bác đa văn thế gian kì đặc nhân trung tiêu thắng 。 疲苦眾生為作蔭覆。 bì khổ chúng sanh vi/vì/vị tác ấm phước 。 安住布施持戒忍辱精進禪定智慧慚愧質直柔軟調和。 an trụ bố thí trì giới nhẫn nhục tinh tấn Thiền định trí tuệ tàm quý chất trực nhu nhuyễn điều hoà 。 其心清淨深樂善法。見如是人而作是念。 kỳ tâm thanh tịnh thâm lạc/nhạc thiện Pháp 。kiến như thị nhân nhi tác thị niệm 。 是人所行我亦應行所修願行我亦應修。 thị nhân sở hạnh ngã diệc ưng hạnh/hành/hàng sở tu nguyện hạnh ngã diệc ưng tu 。 我為得是法故當發是願。作是念已發無上道心。 ngã vi/vì/vị đắc thị pháp cố đương phát thị nguyện 。tác thị niệm dĩ phát vô thượng đạo tâm 。 復有人行大布施。 phục hưũ nhân hạnh/hành/hàng Đại bố thí 。 施佛及僧或但施佛以飲食衣服等。是人因是布施。 thí Phật cập tăng hoặc đãn thí Phật dĩ ẩm thực y phục đẳng 。thị nhân nhân thị bố thí 。 念過去諸菩薩能行施者。韋藍摩韋首多羅薩婆檀尸毘王等。 niệm quá khứ chư Bồ-tát năng hạnh/hành/hàng thí giả 。vi lam ma vi thủ Ta-la tát bà đàn thi tỳ vương đẳng 。 即發菩提心。 tức phát Bồ-đề tâm 。 以此施福迴向阿耨多羅三藐三菩提。復有人若見若聞佛三十二相。 dĩ thử thí phước hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。phục hưũ nhân nhược/nhã kiến nhược/nhã văn Phật tam thập nhị tướng 。 足下平.手足輪.指網縵.手足柔軟.七處滿.纖長指. túc hạ bình .thủ túc luân .chỉ võng man .thủ túc nhu nhuyễn .thất xứ mãn .tiêm trường/trưởng chỉ . 足跟廣.身傭直.足趺高平.毛上旋.伊泥(跳-兆+專).臂長 túc cân quảng .thân dong trực .túc phu cao bình .mao thượng toàn .y nê (khiêu -triệu +chuyên ).tý trường/trưởng 過膝.陰馬藏.身金色.皮軟薄.一一孔一毛生.眉 quá/qua tất .uẩn mã tạng .thân kim sắc .bì nhuyễn bạc .nhất nhất khổng nhất mao sanh .my 間白毫.上身如師子.肩圓大.腋下滿.得知妙味. gian bạch hào .thượng thân như sư tử .kiên viên Đại .dịch hạ mãn .đắc tri diệu vị . 身方如尼拘樓陀樹.頂有肉髻.廣長舌.梵音 thân phương như ni câu lâu-đà thụ/thọ .đảnh/đính hữu nhục kế .quảng trường/trưởng thiệt .Phạm Âm 聲.師子頰.四十齒.齊白密緻.眼睛紺青色.睫如 thanh .sư tử giáp .tứ thập xỉ .tề bạch mật trí .nhãn tình cám thanh sắc .tiệp như 牛王等相。心則歡喜作是念。 ngưu vương đẳng tướng 。tâm tức hoan hỉ tác thị niệm 。 我亦當得如是相。如是相人所得諸法我亦當得。 ngã diệc đương đắc như thị tướng 。như thị tướng nhân sở đắc chư pháp ngã diệc đương đắc 。 即發阿耨多羅三藐三菩提心。 tức phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 以是七因緣發菩提心。問曰。汝說七因緣發菩薩心。 dĩ thị thất nhân duyên phát Bồ-đề tâm 。vấn viết 。nhữ thuyết thất nhân duyên phát Bồ Tát tâm 。 為皆當成有成有不成。答曰。是不必盡成。 vi/vì/vị giai đương thành hữu thành hữu bất thành 。đáp viết 。thị bất tất tận thành 。 或有成有不成。問曰。若爾者應解說。答曰。 hoặc hữu thành hữu bất thành 。vấn viết 。nhược nhĩ giả ưng giải thuyết 。đáp viết 。  於七發心中  佛教令發心  ư thất phát tâm trung   Phật giáo lệnh phát tâm  護法故發心  憐愍故發心  Hộ Pháp cố phát tâm   liên mẫn cố phát tâm  如是三心者  必定得成就  như thị tam tâm giả   tất định đắc thành tựu  其餘四心者  不必皆成就  kỳ dư tứ tâm giả   bất tất giai thành tựu 是七心中佛觀其根本。教令發心必得成。 thị thất tâm trung Phật quán kỳ căn bản 。giáo lệnh phát tâm tất đắc thành 。 以不空言故。若為尊重佛法為欲守護。 dĩ ất không ngôn cố 。nhược/nhã vi/vì/vị tôn trọng Phật Pháp vi/vì/vị dục thủ hộ 。 若於眾生有大悲心。如是三心必得成就。 nhược/nhã ư chúng sanh hữu đại bi tâm 。như thị tam tâm tất đắc thành tựu 。 根本深故。餘菩薩教令發心。 căn bản thâm cố 。dư Bồ Tát giáo lệnh phát tâm 。 見菩薩所行發心。因大布施發心。若見若聞佛相發心。 kiến Bồ Tát sở hạnh phát tâm 。nhân Đại bố thí phát tâm 。nhược/nhã kiến nhược/nhã văn Phật tướng phát tâm 。 是四心多不成。或有成者。根本微弱故。 thị tứ tâm đa bất thành 。hoặc hữu thành giả 。căn bản vi nhược cố 。 十住毘婆沙論卷第三 thập trụ tỳ bà sa luận quyển đệ tam ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 21:36:43 2008 ============================================================